Ülkemizde Türkçeye geçen Arapça ve Farsça kelimelerle ilgili oluşturulan algının kasıtlı ve taraflılığını görmemiz açısından bu yazımın önem arz ettiğine inanıyorum. Öncelikle bizim dinimiz İslam’dır. İslam dininin ana kaynağı Kuran-i Kerim Arapça dilinde indirilen bir kitaptır. Ayrıca bu dini tebliğ eden peygamber de Arap’tır ve hasisi şerifleri de Arapçadır. Bu iki kaynağı tercüme ve tefsir edenler de daha çok Arapça dilini kullanmışlardır. Dolayısıyla dilimize geçen Arapça kelimelerin çoğu dini terimlerin kendisidir. Ayrıca yüzlerce yıl İslam’ın bayraktarlığını yapan Türk milletinin İslam’la iç içe olması, ortak kültürel, inançsal, bilimsel, askeri, hukuki her alanda ortak noktaları olan bir dilden etkilenmemek imkansızdır. Bu etkileşim de gayet normaldir.
Ancak batıdan geçen kelimeler de neredeyse Arapça ve Farsçadan geçen kelimeler kadar olduğunu görmekteyiz. Bizim batı ile hiçbir ortak yönümüz olmamasına rağmen, bu ecnebi kelimelerle günümüzde kimse mücadele etmemekte, bu kelimeler Türkçe imiş gibi özümsenmiş olması, bizim ne kadar sömürgeleştirildiğimizin göstergesidir. Arapça kelimelere yapılan hakaret ve eleştiriler batıdan gelen kelimeler için hiçbir surette yapılmaması acınacak durumumuzu göstermektedir. 
Konuyu daha müşahhas hale getirmek için Fransızcadan dilimize geçen bazı kelimeleri burada vermek istiyorum. 
Sonra da Türk Dil Kurumunun 2005 yılında, 18 yıl önce yaptığı araştırmada lügatlerde geçen yabancı kelime toplamlarını da takdirlerinize sunacağım. Bu 18 yılda kaç batı kelimesi dilimize girdiği burada belirtilmeyecektir. 
Bu yazının akabinde Arapça düşmanlığı ile batı seviciliğinin yorumu da sizin vicdanınıza bırakmak istiyorum.

Fransızca bazı kelimeler:
Balkon- “le balcon” 
Defile- “le défilé”dir. 
Egoist- “égoïste” 
Fakülte- “la faculté”dir. 
Karakter- “caractère » 
Lise-“le lycée” 
abone-abonné
adres-adresse
akasya-acacia
albüm-album
alfabe-alphabet
alkol-alcool
alüminyum-aluminium
amatör-amateur
ambulans-ambulance
ampul-ampoule
anarşi-anarchie
anket-enquête
ansiklopedi-encyclopédie
arşiv-archives
asansör-ascenseur
asistan-assistant
astım-asthme
avantaj-avantage
avukat-avocat
balon-ballon
baraj-barrage
beton-béton
biberon-biberon
bisiklet-bicyclette
bisküvi-biscuit
biyoloji-biologie
bluz-blouse
boks-boxe
buton-bouton
bürokrasi-bureaucratie
ceket-jaquette
daktilo-dactylo
demokratik-démocratique
depo-dépôt
depresyon-dépression
dinamit-dynamite
diplomatik-diplomatique
disiplin-discipline
diskotek-discothèque
diyabet-diabète
diyalog-dialogue
doktor-docteur
egoizm-égoïsme
ekran-écran
elektrik-électrique
etiket-étiquette
fakülte-faculté
film-film
filozof-philosophe
final-final
fonksiyon-function
fotokopi-photocopie
fotoğraf-photographe
fren-frein
gaf-gaffe
garson-garçon
geometri-géométrie
iskelet-squelette
kablo-câbleau
kanal-canal
kantin-cantine
karakter-caractère
karne-carnet
kazak-casaque
kolye-collier
komik-comique
konferans-conférence
koridor-corridor
marmelat-marmelade
masaj-massage
müze-musée
ofis-office
otel-hôtel
otobüs-autobus
otogar-autogare
pantolon-pantalon
pasaport-passeport
plastik-plastique
polis-police
randevu-rendez-vous
sekreter-secrétaire
sinema-cinéma
sosyal-social
telefon-téléphone
televizyon-télévision
tren-train
turist-touriste
tuvalet-toilette
valiz-valise
vitrin-vitrine
üniversite-université

2005 yılında TDK tarafından sözlüklerde bulunan yabancı kelime toplamları tablosu: 
Arapça 6463
Farsça 1374 
Toplam:  7837
Batı Dillerinden geçenler:
Fransızca 4974 
İtalyanca 632 
İnglizce 538 
Yunanca 399 
Latince 147 
Almanca 85 
Rusca 40 
İspanyolca 36 
Toplam: 6.875